Portugalin kielen opiskelu on tuottanut viime vuosina allekirjoittaneelle muutamia harmaita hiuksia. Ja myönnettäköön, että olen ollut myös erittäin laiska sen suhteen, puhunhan naapurimaan kieltä espanjaa, jolla pärjää täällä lähes tilanteessa kuin tilanteessa. Päätin kuitenkin muutama kuukausi sitten viimein ottaa härkää sarvista ja alkaa oikeasti opiskelemaan kieltä. Nykyään puhun sujuvaa ”portunholia”, eli näiden kahden kielen sekamelskaa.
Portugalin kieli
Portugalin kieli (português) on romaaninen kieli, jota puhutaan Portugalin lisäksi mm. Brasiliassa, Angolassa, Kap Verdellä ja useissa muissa Afrikan ja Aasian valtioissa. Se on myös usean maan toinen kieli. Puhujamääränsä perusteella Portugali on maailman yhdeksänneksi suurin kieli, heti naapurimaan Espanjan jälkeen. Sillä on yli 234 miljoonaa puhujaa, joista suurin osa asuu Portugalissa ja Brasiliassa. (Berlitz.)
Portugali kuuluu indoeurooppalaisen kielikunnan romaaniseen kieliryhmään. Sen läheisimmät sukulaiskielet ovat galego (Galician kieli itsehallintoalueella Espanjassa), ladino (juutalaisespanja) ja espanjan kieli. (Britannica.)
Portugalin kielen puhuminen
Portugalin kielessä on Wikipedian mukaan jopa 36 foneemia, joista 14 on vokaaleja (5 nasaaleja), 2 puolivokaaleja ja 20 konsonantteja. Kielen eri äänteet, aksentit ja nasaalit tekevät puheesta sekä kirjoittamisesta hankalaa. Portugalin kielellä on useita sanoja jotka näyttävät ja kuulostavat lähes samalta, kuten ”avó e avô” eli ”isoäiti ja isoisä. Suomalaisena tasapaksuna ääntäjänä on portugalin opettajani joutunut käskemään minua pitämään nenästäni kiinni lausuessani, jotta saan oikean nasaalin sanaan.
Toisinaan kiroan portugalin kielen sillä kaikki kielen äänteet eivät tule suomalaiseen suuhun kovinkaan helposti. Etenkin espanjaan verrattuna on portugalissa lausumisessa on suuria eroja verrattuna kirjoitusasuun. Itse puhun kaiken lisäksi Meksikon espanjaa joka on espanjan kielen versioista ehkä palikkamaisin ja suomalaiseen suuhun sopivin.
Portugalin kieli eroaa espanjan kielestä paljonkin juurikin ääntämisellään vaikkakin kieliasu on usein hyvin saman kaltaisen. Itseasiassa, omaan korvaan portugalin kieli kuulosti tänne muuttaessani venäjän kieleltä, mutta nykyään korva on jo tottunut siihen.
Kielessä on myös paljon eroja maan sisällä, ihan niinkuin Suomessakin. Erilaiset murteet ja slangi tuovat ehdottomasti oman haasteen kielen ymmärtämiseen. Portugalissa on myös runsaasti brasilialaisia ja angolalaisia, jotka puhuvat portugalin kieltä omalla slangillaan, sanoillaan ja aksenteillaan. Myös näiden maiden sisällä on hurjia eroja slangin ja lausumisen suhteen.
Portugalin kielellä on useita sanoja jotka näyttävät ja kuulostavat lähes samalta, kuten ”avó e avô” eli ”isoäiti ja isoisä.”
Tapailin vuosi sitten brasilialaista miestä jonka aksenttia minun oli helppo ymmärtää, kun taas saman aikaisesti asuin brasilialaisen miehen kanssa, jonka puhetta en ymmärtänyt juuri lainkaan. Sain myöhemmin kuulla, että hänen puheessaan on niin paljon Brasilian maaseudulta peräisin olevaa slangia, että monella brasilialaisella ja portugalilaisellakin oli hankaluuksia ymmärtää häntä.
Eri vaihtoehtoja kielen opiskeluun
Erilaisia vaihtoehtoja uuden kielen opiskeluun on runsaasti ja helpoin tapa onkin varmasti hankkia kunnon opettaja tai ilmoittautua kielikurssille. Itse opiskelen tällä hetkellä portugalin kieltä kerran tai kaksi viikossa portugalilaisen opettajan kanssa 1-to-1 tunneilla netin välityksellä. Olen törmännyt Facebookissa myös suosituksiin Practice Portuguese -kielikurssista, mutta omakohtaista kokemusta minulla ei tästä ole. Suomessa on mahdollista opiskella kieliä myös aikuisopistoissa, esimerkiksi Vantaan aikuisopistossa, joka järjestää lukuisia erilaisia kielikursseja. Ilmaisia tapoja löytyy myös useita ja mielestäni paras tapa on ympäröidä itsensä kielellä, eli mikä parasta – matkustaa itse maahan!
Opi portugalin kieli ilmaiseksi
Myös ilmaisia tapoja kielen opiskeluun on runsaasti. Valitettavasti monille tuttu kielenopiskeluun tarkoitettu appi Duolingo opettaa portugalin kielen Brasilian portugaliksi ja myös Google Translator kääntää lähes poikkeuksetta Brasilian portugaliksi, joten näiden käyttöä en voi valitettavasti suositella.
Tässä kuitenkin muutamia vinkkejä Portugalin kielen harjoitteluun veloituksetta:
- Netflix – Sarjat ja leffat on ihan parasta oppimateriaalia. Katso portugalin kielisiä sarjoja tai vaihda tekstit tutusta kielestä portugaliin.
- Youtube – Youtubessa on lukuisia portugalin kielisiä videoita ja oppeja, kuten ”Portuguese with Leo”, ”Portuguese with Carla” ja ”Portuguese Lab”.
- Some – Etsi portugalin kielisiä tilejä jotka kiinnostavat sinua – lue, kuuntele, opi. Facebookista löytyy myös erilaisia ryhmiä, kuten Portugalinopiskelijat.
- Spotify – Kuuntele portugalilaista musiikkia tai podcasteja, joita löytyy lukuisia!
- Puhu – Hanki paikallisia ystäviä tai deittaile paikallista. Pakon edessä sitä puhuu paremmin ja paremmin. 😀
Onko espanjan kielen osaamisesta hyötyä Portugalissa?
Sanoisin, että portugalin kielen opiskelussa on espanjan osaamisesta paljon hyötyä, mutta hieman haittaakin. Niinkuin mainitsin alussa, kielissä on hyvin paljon samankaltaisuuksia ja portugalissa pärjää vähintään kohtalaisesti puhumalla espanjaa. Se ei kuitenkaan tarkoita että paikalliset olisivat tästä mielissään – päin vastoin, espanjalaiset lähinnä ärsyttävät portugalilaisia myös siksi että Espanjassa ei portugalia ymmärretä hyvin tai ei lainkaan, oli kyse sitten halusta tai oikeasta ymmärtämisestä.
Monet sanat, sanonnat ja kielioppi ovat kuitenkin hyvin samankaltaisia. Yleisesti voisi sanoa, että espanjalainen ”n” vaihdetaan portugalissa ”m”-kirjaimeen, aina silloin kun sana siihen päättyy (esim; ”con” – ”com”). Kielet ovat hyvin samanlaisia ja etenkin lukemalla voi ymmärtää lauseen, vaikka ei kieltä puhuisikaan.
Esimerkki:
”Quiero un pan con jugo de naranja por favor” Espanja
”Quero um pão com sumo de laranja faz favor” Portugali
Miten oppia espanjan kieli?
Mitä opiskeluun tulee, samat ylläolevat opit pätevät mielestäni myös espanjan kielen opiskeluun. Itse opin puhumaan espanjaa käymällä muutaman espanjan kielen kurssin AMK:ssa Suomessa, jonka jälkeen tein vaihto-opintoni Meksikossa. Ympäröin itseni kielellä, pakotin itseni tilaamaan ravintoloissa espanjaksi ja lopulta ystävystyin paikallisten kanssa, jotka eivät juurikaan puhuneet englantia.
Uuden kielen opiskelu voi tuntua rankalta, mutta lupaan, että se inspiroi ja opettaa sinua ihan uudella tavalla. Ja mikä parasta, pääset ihan eri tavalla sisälle maan kulttuuriin.
Ihania opiskelu hetkiä portugalin kielen parissa! Kommentoi alle tai Instagramin puolelle, miten sinä olet oppinut uuden kielen tai mitä uuden kielen puhuminen on opettanut sinulle?
Lue myös Mintun ja Veran vinkit venäjän ja kiinan kielien opiskeluun:
Meksikon, Suomen ja Portugalin pyhän kolminaisuuden välillä palloileva kolmekymppinen elämän janoinen rantapummi ja yrittäjä. Sisällöntuotantoa ja digimarkkinointia, yhdessä paratiisirantojen metsästyksen, rescue-koiran kanssa seikkailujen ja matkailun parissa. Tällä hetkellä katto ja sydän on Portugalin Costa da Caparican rantakylässä.
Kielten opiskelu on aina kiinnostanut minua. Koulussa opittujen englannin, ruotsin ja lukion lyhyen saksan jälkeen olen opiskellut ihan pikkuisen myös ranskaa. Espanjan opiskelu tuli kuvioihin kuusi vuotta sitten, kun eläkkeelle jäätyämme aloimme tehdä usein matkoja Espanjaan. Vaikeaa on ollut. Ihan samoja keinoja olemme käyttäneet, joita sinäkin suosittelet. Duolingo, työväenopiston, kesäyliopiston ja aikuislukion kurssit ovat olleet ohjelmassa, ja yhtenä talvena opiskelimme Aurinkorannikolla suomalaisen Kymppipaikan kurssilla, jolla oli paikallinen espanjalainen opettaja. Olen myös ympäröinyt itseäni kielellä. Lähes joka päivä katselen jotain espanjankielistä sarjaa Ylen Areenasta tai Netflixistä ja seuraan joitain espanjankielisiä sivuja. Kuulostanee siltä, että osaan jo paljon? En nimittäin osaa. Puhuminen ei suju, enkä kovin hyvin ymmärrä myöskään, mitä minulle sanotaan. Suomeksi käydyt kurssit eivät siihen anna tarpeeksi aineksia. Tuo, mistä kerroit, että pitäisi hakeutua ympäristöön, jossa kieltä puhutaan ja käytetään, on aivan ensisijainen tapa oppia. Koin sen ylioppilaaksi päästyäni englannin kielen suhteen. En osannut puhua, mutta oltuani yhden kesän aupairina Englannissa, olen siitä lähtien puhunut hyvinkin sujuvasti ja omaksunut kielen jopa niin hyvin, että kolmekymmentä vuotta tuon kesän jälkeen uudet työtoverit kyselivät, olenko kauankin asunut Englannissa, koska pitivät brittiläistä aksenttiani niin aitona. Huolestuttavaa on minusta tällä hetkellä se, että olen monasti miettinyt, onko ikä jo este kielen oppimiselle. Ehkä. Nimittäin joka kerran aloittaessamme jonkun uuden kurssin huomaamme, että kertaamiselle olisi tarvetta. Eli opiskelkaa te nuoret! Ja tehkää töitä sen eteen, että koulussa kielten tarjonta säilyisi laajana. Onnea sinullekin!
Moi, opiskelin 70- luvun loppupuolella portugalin kieltä kun asuin Lissabonissa silloisen poikaystäväni kanssa.Mielestäni kieli oli kohtalaisen helppo oppia. Lukiossa opiskelin ranskaa ja espanjaa. Kielikurssilla totesin että meille suomalaisille portugalin kielen voi kääntää aikalailla 1:1 kun taas ruotsalaisella kurssikaverilleni kääntäminen oli lähinnä ”hiukan sinnepäin”.
Netflix on kiva ”lisä” pitää kieltä yllä, samoin lomat silloin tällöin Portugalissa.Ihana maa, sympaattiset ihmiset.
Minulla on jossain määrin samankaltainen tilanne kuin sinulla siinä mielessä, että puhun espanjaa (joskaan en täysin sujuvasti), ja olen kokenut sen enimmäkseen hyödyksi portugalin opiskelussa – kielioppirakenteet ovat pitkälti samanlaisia, joten suurin osa portugalin kieliopista on tähän tasoon mennessä (olen noin A2-tasolla) tuntunut tosi tutulta. Puheen ymmärtäminen onkin sitten ihan eri asia 😀 Toki sekoitan myös edelleen espanjan kielen sanoja yrittäessäni puhua portugalia, enkä monesti tiedä mongertaessani, mitä kieltä mikäkin sana on – joskus keksin myös omia sanoja, jotka ovat jossain portugalin ja espanjan välimaastossa. Pandemia-aikana olin tosi laiska opiskelemaan, kun ei kuitenkaan päässyt puhumaan missään kenenkään kanssa, enkä tykännyt opiskella netin välityksellä. Nyt opiskelen yksityisopettajan kanssa kahdesti viikossa, ja tunnen viimein edistyväni ainakin jossain määrin – ainakin siihen asti, kun yritän kysyä paikalliselta jotain, enkä ymmärrä vastauksesta sanaakaan. Ei auta kuin jatkaa harjoittelua 😀
Itse olen kyllä niin surkea kielissä, että on ihailen, kun jotkut niitä pystyvät oppimaan. Itse osaan suomen lisäksi käytännössä vain englantia. Ruotsia ja saksaa varsin kehnosti. Uusista kielistä en edes haaveile.